Beltane seems an
appropriate time to be able to announce publication of my latest – and probably
last – work on Melusine of Lusignan.
“The Book of
Melusine of Lusignan in History, Legend and Romance” is a natural follow up to
my previous monograph for R J Stewart
“Melusine of Lusignan and the Cult of the Faery Woman” in 2008 and my
translation of André Lebey’s “Romance of the Faery Melusine” (Skylight Press,
2011). It is a big bumper bundle of
material upon Melusine that I now present, mostly translated from the French.
I begin with a
short account of the story of Melusine as told by the Abbé Vergnaud, a parish priest at Lusignan, who wrote for the
general enquirer and above all for his parishioners. As well as a succinct
account of her legend his interspersed pastoral comments have a certain old
world charm if somewhat at odds with modern secular sentiments.
He serves as a
good introduction to the complete story as rendered in the first English
translation of the romance in about 1500-1520. The rhymed Middle English is I
regret not likely to be much more comprehensible to the modern reader than if
it had been left in the original French. As a sample: “For of fo fair A swete
creature approcheth non ille, but ay al goodnesse, fro you may noght come but
good auenture…..” and so on. However, I have used the gloss of the eminent
Victorian scholar Walter Skeat to make it all accessible from which you can
track through the whole story in full detail – including the remarkable adventures
of Melusine’s ten sons.
From there we are
in a position to take on the background to the story via “An Essay on Melusine”
by the distinguished French scholar, Louis Stouff, probably still the
definitive academic work on Melusine despite being written ninety years ago. He
covers all aspects of the romance, including the identity of the original
author, who commissioned him and why, along with his sources, and the cultural,
geographical and historical background to the romance.
Following that I
have collected some interesting odds and ends about the Castle, Town and Church
at Lusignan, that were all traditionally built by Melusine with considerable
faery assistance. The first from a 19th century history of the House
of Lusignan and the rest from the local church bookstall and tourist bureau
when I last visited Lusignan – including some photographs I took when I was
there.
Finally I attach a
couple of articles of my own. The first covering my research into the
remarkable history of the Lusignan family during the 12th century,
when two of them became Kings of Cyprus and Jerusalem . This leads on naturally to a somewhat
speculative investigation of other rulers of Jerusalem with traditions of having faeries in the
family. This includes the descendants of a countess of Lorraine , who married the faery Knight of the Swan,
who later appears as Lohengrin in the Grail stories, amidst the puzzling
activities of Philip, Count of Flanders, who provided Chrétien de Troyes with
the mysterious manuscript upon which he based his Conte del Graal.
All gives much to
ponder on, and as contemporary Avalonian Ian Rees has recently observed:
“Melusine is a fascinating and intriguing figure, bridging as she does the
human and faery worlds and in an odd way the worlds of Avalon and Jerusalem…As someone who lives in Glastonbury and who
works regularly in Jerusalem I see much potential in what is being offered to
us in what can seem like a quaint story of faery ancestry.”
I have done what I
can over the past few years to lay the evidence out for the English speaking
world. For details of this latest effort go to the website of Skylight Press – www.skylightpress.co.uk.